网站导航:首页 -> 口译笔译考试 -> 经典译文 -> TITANIC 精彩对白之“被救之后”-2-

TITANIC 精彩对白之“被救之后”-2-



  jack: so you feel like you‘re stuck on a train you can‘t get off ‘cause you‘re marryin‘ this fella.

  rose: yes, exactly!

  jack: so don‘t marry him.

  rose: if only it were that simple.

  jack: it is that simple.

  rose: oh, jack... please don‘t judge me until you‘ve seen my world.

  jack: well, i guess i will tonight.

  rose: what‘s this?

  jack: just some sketches.

  rose: may i?

  rose: jack, these are quite good! really, they are.

  jack: well, they didn‘t think too much of ‘em in paris.

  rose: oh no! oh, i‘m so sorry. truly!

  jack: don‘t worry about it. plenty more where they came from.

  jack: i just seem to spew[6] ‘em out. besides, they‘re not worth a damn anyway.

  rose: (laughing) you‘re deranged[7]!

  rose: well, well...

  rose: (trying to be very adult) and these were drawn from life?

  jack: yup. that‘s one of the great things about paris. lots of girls willing to take their clothes off.

  rose: you liked this woman. you used her several times.

  jack: she had beautiful hands.

  rose: (smiling) i think you must have had a love affair with her...

  jack: (laughing) no, no! just with her hands.

  rose: (looking up from the drawings) you have a gift, jack. you do. you see people.

  jack: i see you. 

  rose: and...?

  jack: you wouldn‘t have jumped.

  罗斯想自杀,却被杰克救起。她再次找到杰克,而她想对他说的已不仅仅是谢谢... 

  注释:

  [1]moniker
  n. 名字, 绰号

  [2]discretion
  n. 判断力 

  [3]amber
  n. 琥珀 

  [4]furious
  adj. 狂怒的, 狂暴的

  [5]penguin
  n. 企鹅 

  [6]spew
  v. 喷出,作呕 

  [7]derange
  vt. 使错乱,使发狂