法语笔译二级考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.
掌握
8000
个左右法语词汇。
2.
能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。
3.
了解中国、法语国家的文化背景知识及相应的国际知识。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对法语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力
。
(二)考试基本要求
1.
掌握本大纲要求的法语词汇。
2.
掌握并能够正确运用双语语法。
3.
具备对不同文体法语文章的阅读理解和写作能力。
三、笔译实务
(一)
考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力。
(二)
考试基本要求
1.
能够遵循翻译原则,运用相应技巧,熟练进行双语互译。
2.
译文忠实原文、无错译、漏译。
3.
译文流畅、用词恰当。
4.
译文无语法及表达错误。
5. 法译汉速度每小时约
500
个单词;汉译法速度每小时约
400
个汉字。
法语笔译二级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》
序号
题型
题量
分值
时间(分钟)
1
词汇与语法
30
道选择题
30
20
2
阅读理解
30
道选择题
30
40
3
完型填空
10
空
20
20
4
命题作文
限定
15
个关键词作文
20
40
总计
-
-
100
120
《笔译实务》
序号
题型
题量
记分
时间(分钟)
1
翻译
法译汉
两段短文,共约
800
个法语单词
60
100
汉译法
两段短文,共约5
00
个汉字
40
80
总计
-
-
100
180